Brindis Solsticial 2010
La Gran Logia EL POTOSI Celebrò el Solsticio de Verano 2010 con un elegante acto presidido por el Respetable Gran Maestro acompañado por el Alto Cuerpo, quien dirigiò el evento de acuerdo a los Usos y Costumbres practicados por los Masones desde tiempos inmemoriales.
Los asistentes llegaron de todos los rincones del estado para participar en este acto tan importante, respondiendo a la convocatoria del Respetable Gran Maestro , Pudimos notar tambien la presencia de Masones de otros estados , citamos por ejemplo: Baja California , Guanajuato y Guerrero ,entre otros, quienes disfrutaron la velada.
A la mitad de tan importante acto quedaron brevemente suspensos los trabajos solsticiales para disfrutar de un delicioso Agape fraternal que estuvo amenizado con Musica Clasica bellamente interpretada por el Cuarteto de cuerdas "Quinto Sol" , perteneciente a la Sinfonieta de la Universidad Autònoma Potosina , quienes deleitaron en esta ocasiòn con Musica barroca principalmente , los asistentes disfrutaron de bellisimos fragmentos de grandes obras donde destacaron: Primavera - De las cuatro estaciones de Vivaldi- asi como alegros de Bach y Mozart , entre otros.
Cabe destacar que la actuaciòn del cuarteto de cuerdas "Quinto Sol" fuè transmitido en su totalidad por la Estacion de Radio Masònica.
Despues del Àgape fraternal continuan los trabajos del Solsticio de Verano 2010 donde se respiraba un ambiente de unidad , Libertad e Igualdad.
Entre otros importantes temas , el Respetable Gran Maestro señalò el espìritu de uniòn fraterna que continùa presente en cada miembro de la Gran Logia EL POTOSI y que esta noche se desbordò abundantemente en cada uno de los allì presentes , hizo especial ènfasis que en los tiempos actuales estàn vigentes mas que nunca las palabras de Benito Juàrez : "Entre los individuos como entre las naciones , El respeto al derecho ajeno , es la Paz"
Cabe destacar que el recinto fuè insuficiente para albergar el entusiasmo de los miembros de EL POTOSI quienes llegaron en numero superior a lo esperado , lo cual pone de manifiesto una vez mas que las cosas marchan bien en el seno de esta Augusta Instituciòn.
En cada uno de los brindis se refrendò el Pensamiento Liberal y los conceptos de la Masonerìa en el mundo fueron manifiestos una vez mas , los resultados de este acto se veràn reflejados muy pronto en nuestra sociedad.
Desde las primeras horas del dia ondearon en el frontispicio del Edificio Masònico las banderas de la Logia EL POTOSI , del Filosofismo nacional y al centro Nuestro Làbaro Patrio,a quien se le rindieron los honores correspondientes en un sencillo pero significativo acto.
Arte y Cultura Logia EL POTOSI
Comision de Arte y Cultura , Gran Logia "EL POTOSI"
jueves, 24 de junio de 2010
miércoles, 23 de junio de 2010
Ballet del IPBA en Logia EL POTOSI 2010
Ballet Folcklorico infantil en Gran Logia "EL POTOSI" La Gran Logia "EL POTOSI" y La Comision de Arte y Cultura llevaron a cabo el pasado Miercoles 23 de Junio de 2010 la exitosa presentaciòn del Ballet Folcklòrico infantil del IPBA ( Instituto Potosino de Bellas Artes ) en el salòn "Pasos perdidos" ubicado en el Centro Històrico de la ciudad de San Luis Potosi , Mexico. Presentaron bellas estampas de diferentes Estados del pais , en el evento titulado "Un viaje por las regiones de Mexico" lleno de colorido , luz y un sonido espectacular , que dejò un buen sabor de boca a quienes tuvimos la suerte de presenciar este espectàculo. La maestra Diana Ena Rodriguez nos comenta: Es un gusto presentarnos una vez mas en este lugar donde se respira un ambiente de Libertad , igualdad y fraternidad , los integrantes del Ballet Folcklorico Infantil han tenido oportunidad de prepararse a conciencia y lograron presentar un espectàculo a la altura de cualquier foro. El Respetable Gran Maestro diò inicio al programa con emotivas palabras y al final agradece a los asistentes su presencia y a los alumnos del IPBA una felicitacion por tan destacada actuaciòn. Hacemos la invitaciòn para la segunda semana del mes de Julio 2010 en este mismo foro , donde se expondrà la obra : "Imagenes de un pueblo" , los alumnos del taller de Artes plasticas preentaràn cuadros de : Pintura , Serigrafìa y fotografìa . Al termino de este festival los asistentes se retiran con un buen sabor de boca despues de presenciar tan mexicano espectàculo que reafirma una vez mas nuestras tradiciones relegadas en estos tiempos de modernidad cambiante.
Video del Ballet Infantil de IPBA
Instituto Potosino de Bellas Artes
Presentado en la Gran Logia EL POTOSI
2010 Año del Bicentenario de la Independencia y Centenario del Inicio de la Revoluciòn Mexicana ( Ambos movimientos iniciados por Liberales Mexicanos)
Video del Ballet Infantil de IPBA
Instituto Potosino de Bellas Artes
Presentado en la Gran Logia EL POTOSI
2010 Año del Bicentenario de la Independencia y Centenario del Inicio de la Revoluciòn Mexicana ( Ambos movimientos iniciados por Liberales Mexicanos)
miércoles, 16 de junio de 2010
Exposicion de Arte en Logia "EL POTOSI"
Comision de Arte y Cultura de la Gran Logia "EL POTOSI"
Exposiciòn "Imagenes de un amanecer"
Expone : Instituto Potosino de Bellas Artes IPBA
Lugar : Sala de arte "Pasos Perdidos"
Manuel Josè Othon 335 , Centro Històrico
San Luis Potosi , Mexico , Tel. 812 30 10
Fecha: Mes de Julio de 2010
El Respetable Gran Maestro de la Gran Logia "EL POTOSI" , La Directora del Instituto Potosino de Bellas Artes IPBA , Autoridades locales y Maestros , en la Inauguraciòn de la Exposicion "Imagenes de un amanecer" donde los alumnos epresan las tècnicas adquiridas y el colorido se hace presente ante los ojos de los visitantes.
La Gran Logia "EL POTOSI" , en colaboraciòn con el Instituto Potosino de Bellas Artes IPBA , presentaràn durante el mes de Julio de 2010 la exposiciòn titulada : "Imagenes de un amanecer" , en la que los alumnos de diferentes disciplinas exponen sus avances dentro de : Pintura , Fotografìa , Serigrafìa y grabado.
.
Los jovenes alumnos manifiestan su forma de percibir el entorno que les rodea actualmente de manera constructivamente artìstica , como podemos apreciar al admirar esta exposiciòn que se presentarà durante el mes de Julio de 2010 en el edificio central de la Gran logia "EL POTOSI" ubicado en Manuel Josè Othon 335 , centro històrico , en la ciudad de San Luis Potosi , Mexico.
.
.
los alumnos de diferentes disciplinas exponen sus avances dentro de : Pintura , Fotografìa , Serigrafìa y grabado.
.
.
El Respetable Gran Maestro de la Gran Logia "EL POTOSI" y la Maestra Directora del Instituto Potosino de Bellas Artes IPBA , coinciden en que el Arte y la Cultura tienen una importancia definitiva para el desarrollo integral de nuestra sociedad .
Las Juventudes estudiantiles sensibilizan su alma y espìritu al contemplar las bellas obras presentadas en esta magnìfica exposiciòn donde se hacen presentes el Arte y la Cultura , de forma gratuita se tiene acceso a las obras que despiertan sentimientos en el visitante que busca exaltar la sensibilidad interior.
Alumno del IPBA posa junto a una de las obras que expondrà durante el mes de Julio en La Logia EL POTOSI , nos comenta que se ha logrado reunir un nutrido grupo de artistas Potosinos quienes hacen una invitaciòn al publico en general para admirar una parte de la abundante colecciòn que nos han preparado para esta ocasiòn.
Tu puedes ayudar a difundir el Arte y la Cultura si reenvias este Blog a los contactos de tu Libreta de direcciones y ademàs visitas esta exposiciòn durante el mes de Julio de 2010.
En : Manuel Josè Othon 335
Centro Històrico
San Luis Potosi , S.L.P. , Mexico
Tel. 812 3010
Gracias anticipadas
Hoy mas que nunca:
"E L _ R E S P E T O _ A L _ D E R E C H O _ A J E N O , E S _ L A _ P A Z "
Benito Juàrez
2010 Año del Bicentenario de la Independencia y Centenario del Inicio de la Revoluciòn Mexicana ( Ambos movimientos iniciados por Liberales Mexicanos)
Exposiciòn "Imagenes de un amanecer"
Expone : Instituto Potosino de Bellas Artes IPBA
Lugar : Sala de arte "Pasos Perdidos"
Manuel Josè Othon 335 , Centro Històrico
San Luis Potosi , Mexico , Tel. 812 30 10
Fecha: Mes de Julio de 2010
El Respetable Gran Maestro de la Gran Logia "EL POTOSI" , La Directora del Instituto Potosino de Bellas Artes IPBA , Autoridades locales y Maestros , en la Inauguraciòn de la Exposicion "Imagenes de un amanecer" donde los alumnos epresan las tècnicas adquiridas y el colorido se hace presente ante los ojos de los visitantes.
La Gran Logia "EL POTOSI" , en colaboraciòn con el Instituto Potosino de Bellas Artes IPBA , presentaràn durante el mes de Julio de 2010 la exposiciòn titulada : "Imagenes de un amanecer" , en la que los alumnos de diferentes disciplinas exponen sus avances dentro de : Pintura , Fotografìa , Serigrafìa y grabado.
.
Los jovenes alumnos manifiestan su forma de percibir el entorno que les rodea actualmente de manera constructivamente artìstica , como podemos apreciar al admirar esta exposiciòn que se presentarà durante el mes de Julio de 2010 en el edificio central de la Gran logia "EL POTOSI" ubicado en Manuel Josè Othon 335 , centro històrico , en la ciudad de San Luis Potosi , Mexico.
.
.
los alumnos de diferentes disciplinas exponen sus avances dentro de : Pintura , Fotografìa , Serigrafìa y grabado.
.
.
El Respetable Gran Maestro de la Gran Logia "EL POTOSI" y la Maestra Directora del Instituto Potosino de Bellas Artes IPBA , coinciden en que el Arte y la Cultura tienen una importancia definitiva para el desarrollo integral de nuestra sociedad .
Las Juventudes estudiantiles sensibilizan su alma y espìritu al contemplar las bellas obras presentadas en esta magnìfica exposiciòn donde se hacen presentes el Arte y la Cultura , de forma gratuita se tiene acceso a las obras que despiertan sentimientos en el visitante que busca exaltar la sensibilidad interior.
Alumno del IPBA posa junto a una de las obras que expondrà durante el mes de Julio en La Logia EL POTOSI , nos comenta que se ha logrado reunir un nutrido grupo de artistas Potosinos quienes hacen una invitaciòn al publico en general para admirar una parte de la abundante colecciòn que nos han preparado para esta ocasiòn.
Tu puedes ayudar a difundir el Arte y la Cultura si reenvias este Blog a los contactos de tu Libreta de direcciones y ademàs visitas esta exposiciòn durante el mes de Julio de 2010.
En : Manuel Josè Othon 335
Centro Històrico
San Luis Potosi , S.L.P. , Mexico
Tel. 812 3010
Gracias anticipadas
Hoy mas que nunca:
"E L _ R E S P E T O _ A L _ D E R E C H O _ A J E N O , E S _ L A _ P A Z "
Benito Juàrez
2010 Año del Bicentenario de la Independencia y Centenario del Inicio de la Revoluciòn Mexicana ( Ambos movimientos iniciados por Liberales Mexicanos)
miércoles, 20 de enero de 2010
Spanglish- Invasion de nuestro idioma
S P A N G L I S H
El spanglish es una forma de “casi idioma" híbrido, formado a partir del español cuando se introducen términos anglosajones sin traducir o traducidos incorrectamente.
Esta práctica es especialmente frecuente en la radio amateur , en informática y otras areas ( domèstica por ejemplo), donde continuamente se cometen atentados graves contra el idioma español.
Los que utilizan esta forma hìbrida de lenguaje , no se dan cuenta que estàn siendo sometidos lingüísticamente por el imperialismo , es una forma de invasión y marginaciòn que el hablante acepta voluntariamente , y comienza a perder con ese simple hecho , la cultura original legada por sus ancestros.
Es muy comùn escuchar: "Ve al closet y saca un sweater antes de enviar ese mail".
Afortunadamente, cada vez es mayor el número de personas que toman conciencia del valor de la lengua como bien cultural que hay que proteger y se esfuerzan por encontrar la traducción adecuada para cada nuevo término, introduciendo neologismos siempre que sea necesario, pero de forma responsable, tratando de mantener la coherencia del idioma.
El spanglish, ingañol, espanglés, o pocho (conocido asi en regiones de la frontera de Baja California, Tamaulipas y Nuevo León) es la fusión morfosintáctica y semántica del español con el inglés.
Es un fenómeno lingüístico similar al llanito utilizado en Gibraltar.
Suele confundirse con el uso de anglicismos en español.
Sin embargo, para los angloparlantes estadounidenses, especialmente en las zonas con una gran población de habla hispana, la denominación «spanglish» es dada al uso de palabras españolas —o con este origen, pero morfológicamente «anglificadas»— en frases de idioma inglés, o bien, directamente reciben el nombre de espanglish formas jergales e incluso pidgin, tal cual ocurre en California, Florida, Nuevo México, Texas y los barrios «latinos» de Nueva York, y otras ciudades.
El término es lingüísticamente impreciso; agrupa sin un criterio común al empleo de préstamos lingüísticos, normal en el desarrollo de la lengua, con el code-switching frecuente entre hablantes bilingües o en las jergas profesionales, con criterios de pureza estilística que carecen, en rigor, de fundamento científico.
El término Spanglish no está incluido en el Diccionario de la Real Academia Española.
Entre los hablantes con conocimiento de más de una lengua pero con dominio limitado de una de ellas, es normal la mezcla, a menudo inconsciente, de varios idiomas en la misma frase.
Un hablante puede decirle a otro una frase como «I'm sorry I cannot attend next week's meeting porque tengo una obligación de negocios en Boston, pero espero que I'll be back for the meeting the week after», en que va cambiando de idioma inconscientemente.
También es típica del spanglish la confusión de significados entre palabras castellanas y otras inglesas que suenan de forma parecida. Un ejemplo de esto sería la frase «vacunar la carpeta» (del inglés, vacuum the carpet) en lugar de «aspirar (el polvo de) la alfombra». Se confunde también la pronunciación, por ejemplo, «Soy bilingual; no tengo acento».
Se trataría de la apropiación de otra lengua por la necesidad de expresión de unas comunidades hispanoparlantes marginadas lingüísticamente (hasta la época actual de las "autopistas de la información") y coaccionadas mediática y burocráticamente por la comunidad angloparlante, creando formas más o menos híbridas.
El proceso inverso afecta al inglés con respecto al español por tener el inglés status de lengua franca en varias regiones del mundo.
El spanglish se da principalmente en Estados Unidos, en las comunidades castellanohablantes de algunos estados de los EE.UU., como Florida, Georgia, Texas, California o Nueva York y, por movimientos de población, también en Puerto Rico y Colombia y algunas zonas de México, y Venezuela.
Aunque también su uso es bastante común en zonas más lejanas debido a la influencia de películas, televisión o música; así como por la presencia de enclaves coloniales estadounidenes en países hispanohablantes, tales como la Zona del Canal de Panamá, donde el control estadounidense influyó en diversos aspectos de la sociedad panameña.
El uso de estructuras del inglés está también presente entre la comunidad hispanohablante de Australia.
El nivel de uso no tiene las mismas proporciones que en los Estados Unidos, pero es evidente que existe un uso generalizado en las minorías hispanohablantes de ciudades como Sydney o Melbourne, de estructuras gramaticales o léxico del inglés en su lenguaje cotidiano.
Es común oír expresiones tales como: vivo en un flat pequeño; voy a correr con mis runners; la librería de la city es grande, o de palabras tales como el rubbish bin, la vacuum cleaner, el tram, el toilet o el mobile.
El Dictionary of American Regional English recogía en 1972 los primeros ejemplos de esta habla.
La mayoría de los autores consideran que fue en realidad en los años sesenta cuando en los barrios hispanos de Miami, Nueva York y Los Ángeles se produjo la explosión del «mock», antecedente del spanglish y que, por filtración, luego se fue extendiendo por las ciudades.
Un dato interesante es que quien acuña el término por primera vez es el humorista puertorriqueño Salvador Tió en su columna titulada «Teoría del Espanglish», publicada originalmente en el periódico "El Diario de Puerto Rico" el 28 de octubre de 1948 .
Más tarde la columna aparece nuevamente en su libro «A fuego lento» editado por la editorial de la Universidad de Puerto Rico en los años cincuenta.
En su teoría, Tió explica que el espanglish es la españolización del inglés, que es lo frecuente.
Años más tarde publica en el periódico "El Mundo" el 27 de marzo de 1971, su teoría del inglañol , que es darle a las palabras españolas el sentido que tienen en inglés.
Y añade a modo de ejemplo 'Y no puedo hacer la apología del que hace una apología, en vez de una disculpa o una satisfacción. ..... Tió inventó la palabra espanglish diez o doce años antes que un conocido crítico francés, Etieble, acuñara en París el «franglais». Otros casos del spanglish se pueden observar en México. Debido a la influencia del norte hay varios verbos, como parquear (estacionar, park) o wachar (observar, watch) utilizados generalmente ya que se mezcla el idioma para acortar las palabras.
No solo se cambian las palabras, sino que se usan mezcladas con el español, creando una oración con el uso de dos idiomas. Fenómenos parecidos se observan en otros países de lengua española.
"El spanglish, el híbrido callejero de español e inglés que se ha extendido a los debates televisivos entre hispanos y las campañas de publicidad, constituye un grave peligro para la cultura hispana y para el avance de los hispanos en la corriente hegemónica de la cultura estadounidense. Aquellos que lo condonan e incluso promueven como un aglomerado inocuo ,no se dan cuenta de que estamos ante una relación fundada en la desigualdad.
El spanglish representa una invasión del español por el inglés.
La triste realidad es que el spanglish es principalmente el idioma de los hispanos pobres, que en muchos casos son casi analfabetas en ambos idiomas.
El que incorporen palabras y construcciones del inglés a su habla cotidiana se debe a que carecen de la educación y el léxico español que podría ayudarles en el proceso de adaptación a la cambiante cultura que les rodea.
Los hispanos cultos que lo emplean lo hacen movidos por otros impulsos: algunos están avergonzados de sus antecedentes familiares y se sienten enaltecidos al usar palabras inglesas y modismos traducidos literalmente del inglés.
Su idea es que al actuar así están afirmando su pertenencia al centro dominante de la cultura estadounidense.
En el plano político, sin embargo, el spanglish es una capitulación: constituye un acto de marginalización, no de emancipación.
El spanglish trata al español como si la lengua de Cervantes, Lorca, García Márquez, Borges y Paz no tuviera una esencia y una dignidad propias.
No es posible hablar de física o metafísica en spanglish, mientras que el español posee un vocabulario más que adecuado en estas disciplinas.
Es verdad que, dada la preeminencia del inglés en campos como la tecnología, algunos términos han de ser incorporados al español (es el caso de "beeper", que ha sido traducido por "bíper"). Pero ¿por qué ceder cuando podemos recurrir a palabras y expresiones españolas perfectamente correctas?
Si, como sucede con muchas de las modas de los hispanos en Estados Unidos, el spanglish se extendiera a Latinoamérica, ello constituiría el golpe definitivo del imperialismo, la imposición final de un estilo de vida que, con todo y ser dominante en el plano económico, no es en modo alguno superior culturalmente.
Latinoamérica es rica en términos que no pueden ser medidos por las calculadoras.
Sin embargo, me invade la preocupación cada vez que oigo los programas en español de las cadenas norteamericanas de televisión que trasmiten para todo el hemisferio.
El idioma de los informativos suena a español pero, si uno escucha atentamente, se da cuenta de que se trata de un inglés transpuesto (ni siquiera traducido) al español.
Los que reciben estas emisiones en México df o San Juan, ¿las escuchan atentos o riéndose?
La misma suerte de rendición tiene lugar cuando las compañías norteamericanas tratan de abrirse paso en el mercado hispano.
Me estremezco cuando oigo a un dependiente preguntar: "¿Cómo puedo ayudarlo?" (una transposición literal de la expresión inglesa "How can I help you?"), en vez de la frase "¿Qué desea?", que es la apropiada.
En un reciente vuelo a México, un sobrecargo leyó una declaración en "español" que resultaba incomprensible para cualquier mexicano, español o hispano no originario de su misma región.
Los anuncios que se exhiben en la televisión hispana y en las calles de Nueva York están llenos de errores garrafales.
Me pregunto incluso si los inmigrantes latinoamericanos más recientes pueden comprender tales expresiones.
Imagino que mis colegas medievalistas dirán que sin la contaminación del latín por las lenguas locales no existiría el español (ni el francés ni el italiano).
Ya no vivimos en la Edad Media, sin embargo, y es ingenuo pensar que podemos crear un nuevo idioma que sea funcional y culturalmente rico.
La literatura en spanglish sólo puede aspirar a una ingeniosidad de tintes rebeldes que se agota pronto. Aquellos que lo emplean están condenados a escribir, no una literatura de minorías, sino una literatura menor.
No pido disculpas por mi parcialidad profesoral: pienso que la gente debería aprender bien un idioma y que aprender buen inglés tendría que ser algo prioritario en la educación de los hispanos en Estados Unidos si aspiran, como deberían, a ocupar posiciones de influencia.
Pero debemos recordar que somos un grupo especial de inmigrantes.
Mientras que la cultura original de otros grupos étnicos en Estados Unidos está lejos en el tiempo o en el espacio, la nuestra se halla muy próxima.
La inmigración proveniente de Latinoamérica mantiene nuestra comunidad en un estado de renovación perpetua de sus raíces.
Lo último que necesitamos es que cada grupo se forje su propio spanglish, creando una Babel de idiomas híbridos.
El idioma español es nuestro vínculo más fuerte, y es vital que lo preservemos".
Mientras lees puedes escuchar Radio Masonica haciendo click en:
http://radiomasonica.blogspot.com/2009/10/radiomasonica.html
El spanglish es una forma de “casi idioma" híbrido, formado a partir del español cuando se introducen términos anglosajones sin traducir o traducidos incorrectamente.
Esta práctica es especialmente frecuente en la radio amateur , en informática y otras areas ( domèstica por ejemplo), donde continuamente se cometen atentados graves contra el idioma español.
Los que utilizan esta forma hìbrida de lenguaje , no se dan cuenta que estàn siendo sometidos lingüísticamente por el imperialismo , es una forma de invasión y marginaciòn que el hablante acepta voluntariamente , y comienza a perder con ese simple hecho , la cultura original legada por sus ancestros.
Es muy comùn escuchar: "Ve al closet y saca un sweater antes de enviar ese mail".
Afortunadamente, cada vez es mayor el número de personas que toman conciencia del valor de la lengua como bien cultural que hay que proteger y se esfuerzan por encontrar la traducción adecuada para cada nuevo término, introduciendo neologismos siempre que sea necesario, pero de forma responsable, tratando de mantener la coherencia del idioma.
El spanglish, ingañol, espanglés, o pocho (conocido asi en regiones de la frontera de Baja California, Tamaulipas y Nuevo León) es la fusión morfosintáctica y semántica del español con el inglés.
Es un fenómeno lingüístico similar al llanito utilizado en Gibraltar.
Suele confundirse con el uso de anglicismos en español.
Sin embargo, para los angloparlantes estadounidenses, especialmente en las zonas con una gran población de habla hispana, la denominación «spanglish» es dada al uso de palabras españolas —o con este origen, pero morfológicamente «anglificadas»— en frases de idioma inglés, o bien, directamente reciben el nombre de espanglish formas jergales e incluso pidgin, tal cual ocurre en California, Florida, Nuevo México, Texas y los barrios «latinos» de Nueva York, y otras ciudades.
El término es lingüísticamente impreciso; agrupa sin un criterio común al empleo de préstamos lingüísticos, normal en el desarrollo de la lengua, con el code-switching frecuente entre hablantes bilingües o en las jergas profesionales, con criterios de pureza estilística que carecen, en rigor, de fundamento científico.
El término Spanglish no está incluido en el Diccionario de la Real Academia Española.
Entre los hablantes con conocimiento de más de una lengua pero con dominio limitado de una de ellas, es normal la mezcla, a menudo inconsciente, de varios idiomas en la misma frase.
Un hablante puede decirle a otro una frase como «I'm sorry I cannot attend next week's meeting porque tengo una obligación de negocios en Boston, pero espero que I'll be back for the meeting the week after», en que va cambiando de idioma inconscientemente.
También es típica del spanglish la confusión de significados entre palabras castellanas y otras inglesas que suenan de forma parecida. Un ejemplo de esto sería la frase «vacunar la carpeta» (del inglés, vacuum the carpet) en lugar de «aspirar (el polvo de) la alfombra». Se confunde también la pronunciación, por ejemplo, «Soy bilingual; no tengo acento».
Se trataría de la apropiación de otra lengua por la necesidad de expresión de unas comunidades hispanoparlantes marginadas lingüísticamente (hasta la época actual de las "autopistas de la información") y coaccionadas mediática y burocráticamente por la comunidad angloparlante, creando formas más o menos híbridas.
El proceso inverso afecta al inglés con respecto al español por tener el inglés status de lengua franca en varias regiones del mundo.
El spanglish se da principalmente en Estados Unidos, en las comunidades castellanohablantes de algunos estados de los EE.UU., como Florida, Georgia, Texas, California o Nueva York y, por movimientos de población, también en Puerto Rico y Colombia y algunas zonas de México, y Venezuela.
Aunque también su uso es bastante común en zonas más lejanas debido a la influencia de películas, televisión o música; así como por la presencia de enclaves coloniales estadounidenes en países hispanohablantes, tales como la Zona del Canal de Panamá, donde el control estadounidense influyó en diversos aspectos de la sociedad panameña.
El uso de estructuras del inglés está también presente entre la comunidad hispanohablante de Australia.
El nivel de uso no tiene las mismas proporciones que en los Estados Unidos, pero es evidente que existe un uso generalizado en las minorías hispanohablantes de ciudades como Sydney o Melbourne, de estructuras gramaticales o léxico del inglés en su lenguaje cotidiano.
Es común oír expresiones tales como: vivo en un flat pequeño; voy a correr con mis runners; la librería de la city es grande, o de palabras tales como el rubbish bin, la vacuum cleaner, el tram, el toilet o el mobile.
El Dictionary of American Regional English recogía en 1972 los primeros ejemplos de esta habla.
La mayoría de los autores consideran que fue en realidad en los años sesenta cuando en los barrios hispanos de Miami, Nueva York y Los Ángeles se produjo la explosión del «mock», antecedente del spanglish y que, por filtración, luego se fue extendiendo por las ciudades.
Un dato interesante es que quien acuña el término por primera vez es el humorista puertorriqueño Salvador Tió en su columna titulada «Teoría del Espanglish», publicada originalmente en el periódico "El Diario de Puerto Rico" el 28 de octubre de 1948 .
Más tarde la columna aparece nuevamente en su libro «A fuego lento» editado por la editorial de la Universidad de Puerto Rico en los años cincuenta.
En su teoría, Tió explica que el espanglish es la españolización del inglés, que es lo frecuente.
Años más tarde publica en el periódico "El Mundo" el 27 de marzo de 1971, su teoría del inglañol , que es darle a las palabras españolas el sentido que tienen en inglés.
Y añade a modo de ejemplo 'Y no puedo hacer la apología del que hace una apología, en vez de una disculpa o una satisfacción. ..... Tió inventó la palabra espanglish diez o doce años antes que un conocido crítico francés, Etieble, acuñara en París el «franglais». Otros casos del spanglish se pueden observar en México. Debido a la influencia del norte hay varios verbos, como parquear (estacionar, park) o wachar (observar, watch) utilizados generalmente ya que se mezcla el idioma para acortar las palabras.
No solo se cambian las palabras, sino que se usan mezcladas con el español, creando una oración con el uso de dos idiomas. Fenómenos parecidos se observan en otros países de lengua española.
"El spanglish, el híbrido callejero de español e inglés que se ha extendido a los debates televisivos entre hispanos y las campañas de publicidad, constituye un grave peligro para la cultura hispana y para el avance de los hispanos en la corriente hegemónica de la cultura estadounidense. Aquellos que lo condonan e incluso promueven como un aglomerado inocuo ,no se dan cuenta de que estamos ante una relación fundada en la desigualdad.
El spanglish representa una invasión del español por el inglés.
La triste realidad es que el spanglish es principalmente el idioma de los hispanos pobres, que en muchos casos son casi analfabetas en ambos idiomas.
El que incorporen palabras y construcciones del inglés a su habla cotidiana se debe a que carecen de la educación y el léxico español que podría ayudarles en el proceso de adaptación a la cambiante cultura que les rodea.
Los hispanos cultos que lo emplean lo hacen movidos por otros impulsos: algunos están avergonzados de sus antecedentes familiares y se sienten enaltecidos al usar palabras inglesas y modismos traducidos literalmente del inglés.
Su idea es que al actuar así están afirmando su pertenencia al centro dominante de la cultura estadounidense.
En el plano político, sin embargo, el spanglish es una capitulación: constituye un acto de marginalización, no de emancipación.
El spanglish trata al español como si la lengua de Cervantes, Lorca, García Márquez, Borges y Paz no tuviera una esencia y una dignidad propias.
No es posible hablar de física o metafísica en spanglish, mientras que el español posee un vocabulario más que adecuado en estas disciplinas.
Es verdad que, dada la preeminencia del inglés en campos como la tecnología, algunos términos han de ser incorporados al español (es el caso de "beeper", que ha sido traducido por "bíper"). Pero ¿por qué ceder cuando podemos recurrir a palabras y expresiones españolas perfectamente correctas?
Si, como sucede con muchas de las modas de los hispanos en Estados Unidos, el spanglish se extendiera a Latinoamérica, ello constituiría el golpe definitivo del imperialismo, la imposición final de un estilo de vida que, con todo y ser dominante en el plano económico, no es en modo alguno superior culturalmente.
Latinoamérica es rica en términos que no pueden ser medidos por las calculadoras.
Sin embargo, me invade la preocupación cada vez que oigo los programas en español de las cadenas norteamericanas de televisión que trasmiten para todo el hemisferio.
El idioma de los informativos suena a español pero, si uno escucha atentamente, se da cuenta de que se trata de un inglés transpuesto (ni siquiera traducido) al español.
Los que reciben estas emisiones en México df o San Juan, ¿las escuchan atentos o riéndose?
La misma suerte de rendición tiene lugar cuando las compañías norteamericanas tratan de abrirse paso en el mercado hispano.
Me estremezco cuando oigo a un dependiente preguntar: "¿Cómo puedo ayudarlo?" (una transposición literal de la expresión inglesa "How can I help you?"), en vez de la frase "¿Qué desea?", que es la apropiada.
En un reciente vuelo a México, un sobrecargo leyó una declaración en "español" que resultaba incomprensible para cualquier mexicano, español o hispano no originario de su misma región.
Los anuncios que se exhiben en la televisión hispana y en las calles de Nueva York están llenos de errores garrafales.
Me pregunto incluso si los inmigrantes latinoamericanos más recientes pueden comprender tales expresiones.
Imagino que mis colegas medievalistas dirán que sin la contaminación del latín por las lenguas locales no existiría el español (ni el francés ni el italiano).
Ya no vivimos en la Edad Media, sin embargo, y es ingenuo pensar que podemos crear un nuevo idioma que sea funcional y culturalmente rico.
La literatura en spanglish sólo puede aspirar a una ingeniosidad de tintes rebeldes que se agota pronto. Aquellos que lo emplean están condenados a escribir, no una literatura de minorías, sino una literatura menor.
No pido disculpas por mi parcialidad profesoral: pienso que la gente debería aprender bien un idioma y que aprender buen inglés tendría que ser algo prioritario en la educación de los hispanos en Estados Unidos si aspiran, como deberían, a ocupar posiciones de influencia.
Pero debemos recordar que somos un grupo especial de inmigrantes.
Mientras que la cultura original de otros grupos étnicos en Estados Unidos está lejos en el tiempo o en el espacio, la nuestra se halla muy próxima.
La inmigración proveniente de Latinoamérica mantiene nuestra comunidad en un estado de renovación perpetua de sus raíces.
Lo último que necesitamos es que cada grupo se forje su propio spanglish, creando una Babel de idiomas híbridos.
El idioma español es nuestro vínculo más fuerte, y es vital que lo preservemos".
Mientras lees puedes escuchar Radio Masonica haciendo click en:
http://radiomasonica.blogspot.com/2009/10/radiomasonica.html
Etiquetas:
invasion de nuestro idioma,
spanglish
martes, 5 de enero de 2010
ejemplo para ciudadanos del campo ( y urbanos)
SIN ESTUDIOS EN HARVARD NI EN ESCUELAS DE ALTAS COLEGIATURAS, ESTE PERSONAJE BIEN PUDIERA SER EL SECRETARIO DE AGRICULTURA EN MEXICO.
(Noticia enviada a esta Redacciòn por : Jose Jasso Lopez - elbardo60@hotmail.com)
LES COMPARTO LA VIDA DE UN PAISANO.
¡ORGULLO MEXICANO QUE VALE LA PENA DIFUNDIR!
Pocos lo saben, pero existe un premio tipo "Nobel" de Ecología. Este año lo ha ganado Jesús León Santos, de 42 años, un campesino indígena mexicano que ha estado realizando, en los últimos 25 años, un excepcional trabajo de reforestación e n su región de Oaxaca, México. El nombre de la recompensa es "Premio Ambiental Goldman" (www.goldmanprize.org/theprize/about_espanol).
Fue creado en 1990 por dos generosos filántropos y activistas cívicos estadounidenses Richard N. Goldman y su esposa Rhoda H. Goldman. Consta de una dotación de 150.000 USD ($2,154,000 M.N.) y se entrega cada año, en el mes de abril, en la ciudad de San Francisco, California (Estados Unidos). Hasta ahora ha sido otorgado a defensores del medioambiente de 72 países. En 1991, lo ganó la africana Wangari Maathai, quien luego obtuvo el Premio Nobel de la Paz en 2004.
A Jesús León Santos se lo han dado porque, cuando tenía 18 años, decidió cambiar el paisaje donde vivía en la Mixteca alta, la "tierra del sol". Aquello parecía un panorama lunar: campos yermos y polvorientos, desprovistos de arboleda, sin agua y sin frutos. Había que recorrer grandes distancias en busca de agua y de leña. Casi todos los jóvenes emigraban para nunca regresar, huyendo de semejantes páramos y de esa vida tan dura.
Con otros comuneros del lugar, Jesús León se fijó el objetivo de reverdecer los campos. Y decidió recurrir a unas técnicas agrícolas precolombinas que le enseñaron unos indígenas guatemaltecos para convertir tierras áridas en zonas de cultivo y arboladas.
¿Cómo llevar el proyecto a cabo? Haciendo revivir una herramienta indígena también olvidada: El tequio, el trabajo comunitario no remunerado. Reunió a unas 400 familias de 12 municipios, creó el Centro de Desarrollo Integral Campesino de la Mixteca (Cedicam), y juntos, con recursos económicos limitadísimos, se lanzaron en la gran batalla contra la principal culpable del deterioro: la erosión.
En esa región Mixteca existen más de 50.000 hectáreas que han perdido unos cinco metros de altura de suelo desde el siglo XVI. La cría intensiva de cabras, el sobre pastoreo y la industria de producción de cal que estableció la Colonia deterioraron la zona. El uso del arado de hierro y la tala intensiva de árboles para la construcción de los imponentes templos dominicos contribuyeron definitivamente a la desertificación.
Jesús León y sus amigos impulsaron un programa de reforestación. A pico y pala cavaron zanjas-trincheras para retener el agua de las escasas lluvias, sembraron árboles en pequeños viveros, trajeron abono y plantaron barreras vivas para impedir la huida de la tierra fértil.
Todo eso favoreció la recarga del acuífero. Luego, en un esfuerzo titánico, plantaron alrededor de cuatro millones de árboles de especies nativas, aclimatadas al calor y sobrias en la absorción de agua. Después se fijaron la meta de conseguir, para las comunidades indígenas y campesinas, la soberanía alimentaria. Desarrollaron un sistema de agricultura sostenible y orgánica, sin uso de pesticidas, gracias al rescate y conservación de las semillas nativas del maíz, cereal originario de esta región. Sembrando sobre todo una variedad muy propia de la zona, el cajete, que es de las más resistentes a la sequía. Se planta entre febrero y marzo, que es allí la época mas seca del año, con muy poca humedad en el suelo, pero cuando llegan las lluvias crece rápidamente. Al cabo de un cuarto de siglo, el milagro se ha producido.
Hoy la Mixteca alta esta restaurada. Ha vuelto a reverdecer. Han surgido manantiales con más agua. Hay árboles y alimentos. Y la gente ya no emigra. Actualmente, Jesús León y sus amigos luchan contra los transgénicos, y siembran unos 200.000 árboles anuales. Cada día hacen retroceder la línea de la desertificación. Con la madera de los árboles se ha podido rescatar una actividad artesanal que estaba desapareciendo: la elaboración, en talleres familiares, de yugos de madera y utensilios de uso corriente.
Además, se han enterrado en lugares estratégicos cisternas de ferrocemento, de más de 10.000 litros de capacidad, que también recogen el agua de lluvia para el riego de invernaderos familiares orgánicos. El ejemplo de Jesús León es ahora imitado por varias comunidades vecinas, que también han creado viveros comunitarios y organizan temporalmente plantaciones masivas.
En un mundo donde las noticias, con frecuencia, son negativas y deprimentes,
esta historia ejemplar ha pasado desapercibida.
¡ Circula esta noticia PARA QUE TODOS SE ENTEREN !!!!
LOS NOTICIEROS NO INFORMAN TODO LO QUE DEBERIAN -
Noticia enviada a esta Redacciòn por : Jose Jasso Lopez - elbardo60@hotmail.com
(Noticia enviada a esta Redacciòn por : Jose Jasso Lopez - elbardo60@hotmail.com)
LES COMPARTO LA VIDA DE UN PAISANO.
¡ORGULLO MEXICANO QUE VALE LA PENA DIFUNDIR!
Pocos lo saben, pero existe un premio tipo "Nobel" de Ecología. Este año lo ha ganado Jesús León Santos, de 42 años, un campesino indígena mexicano que ha estado realizando, en los últimos 25 años, un excepcional trabajo de reforestación e n su región de Oaxaca, México. El nombre de la recompensa es "Premio Ambiental Goldman" (www.goldmanprize.org/theprize/about_espanol).
Fue creado en 1990 por dos generosos filántropos y activistas cívicos estadounidenses Richard N. Goldman y su esposa Rhoda H. Goldman. Consta de una dotación de 150.000 USD ($2,154,000 M.N.) y se entrega cada año, en el mes de abril, en la ciudad de San Francisco, California (Estados Unidos). Hasta ahora ha sido otorgado a defensores del medioambiente de 72 países. En 1991, lo ganó la africana Wangari Maathai, quien luego obtuvo el Premio Nobel de la Paz en 2004.
A Jesús León Santos se lo han dado porque, cuando tenía 18 años, decidió cambiar el paisaje donde vivía en la Mixteca alta, la "tierra del sol". Aquello parecía un panorama lunar: campos yermos y polvorientos, desprovistos de arboleda, sin agua y sin frutos. Había que recorrer grandes distancias en busca de agua y de leña. Casi todos los jóvenes emigraban para nunca regresar, huyendo de semejantes páramos y de esa vida tan dura.
Con otros comuneros del lugar, Jesús León se fijó el objetivo de reverdecer los campos. Y decidió recurrir a unas técnicas agrícolas precolombinas que le enseñaron unos indígenas guatemaltecos para convertir tierras áridas en zonas de cultivo y arboladas.
¿Cómo llevar el proyecto a cabo? Haciendo revivir una herramienta indígena también olvidada: El tequio, el trabajo comunitario no remunerado. Reunió a unas 400 familias de 12 municipios, creó el Centro de Desarrollo Integral Campesino de la Mixteca (Cedicam), y juntos, con recursos económicos limitadísimos, se lanzaron en la gran batalla contra la principal culpable del deterioro: la erosión.
En esa región Mixteca existen más de 50.000 hectáreas que han perdido unos cinco metros de altura de suelo desde el siglo XVI. La cría intensiva de cabras, el sobre pastoreo y la industria de producción de cal que estableció la Colonia deterioraron la zona. El uso del arado de hierro y la tala intensiva de árboles para la construcción de los imponentes templos dominicos contribuyeron definitivamente a la desertificación.
Jesús León y sus amigos impulsaron un programa de reforestación. A pico y pala cavaron zanjas-trincheras para retener el agua de las escasas lluvias, sembraron árboles en pequeños viveros, trajeron abono y plantaron barreras vivas para impedir la huida de la tierra fértil.
Todo eso favoreció la recarga del acuífero. Luego, en un esfuerzo titánico, plantaron alrededor de cuatro millones de árboles de especies nativas, aclimatadas al calor y sobrias en la absorción de agua. Después se fijaron la meta de conseguir, para las comunidades indígenas y campesinas, la soberanía alimentaria. Desarrollaron un sistema de agricultura sostenible y orgánica, sin uso de pesticidas, gracias al rescate y conservación de las semillas nativas del maíz, cereal originario de esta región. Sembrando sobre todo una variedad muy propia de la zona, el cajete, que es de las más resistentes a la sequía. Se planta entre febrero y marzo, que es allí la época mas seca del año, con muy poca humedad en el suelo, pero cuando llegan las lluvias crece rápidamente. Al cabo de un cuarto de siglo, el milagro se ha producido.
Hoy la Mixteca alta esta restaurada. Ha vuelto a reverdecer. Han surgido manantiales con más agua. Hay árboles y alimentos. Y la gente ya no emigra. Actualmente, Jesús León y sus amigos luchan contra los transgénicos, y siembran unos 200.000 árboles anuales. Cada día hacen retroceder la línea de la desertificación. Con la madera de los árboles se ha podido rescatar una actividad artesanal que estaba desapareciendo: la elaboración, en talleres familiares, de yugos de madera y utensilios de uso corriente.
Además, se han enterrado en lugares estratégicos cisternas de ferrocemento, de más de 10.000 litros de capacidad, que también recogen el agua de lluvia para el riego de invernaderos familiares orgánicos. El ejemplo de Jesús León es ahora imitado por varias comunidades vecinas, que también han creado viveros comunitarios y organizan temporalmente plantaciones masivas.
En un mundo donde las noticias, con frecuencia, son negativas y deprimentes,
esta historia ejemplar ha pasado desapercibida.
¡ Circula esta noticia PARA QUE TODOS SE ENTEREN !!!!
LOS NOTICIEROS NO INFORMAN TODO LO QUE DEBERIAN -
Noticia enviada a esta Redacciòn por : Jose Jasso Lopez - elbardo60@hotmail.com
Etiquetas:
ejemplo para los ciudadanos del campo
miércoles, 30 de diciembre de 2009
15 de mayo Dia del Maestro
¿Por que el 15 de Mayo es el Día del maestro?.
Hechando un vistazo a nuestra historia , encontramos algunos datos sobre El 15 de mayo Día del maestro, evocando la memoria de los maestros y maestras que fueron asesinados por las hordas fanáticas de los cristeros en los años 20 y 30. De ellos existen testimonios todavía vivos en algunos poblados de México.
Fechas como estas eran importantes en el calendario cívico emanado de la Revolución Mexicana, que hoy la derecha en el poder quiere relegar porque no son gratos para la memoria de la jerarquía católica , sin embargo muy ciertos.
El Día del Maestro se instituyó oficialmente en 1918, bajo la premisa de que el maestro había sido "Factor decisivo del progreso de la nación, forjador del alma nacional, por la educación que imparte a las masas", y se tuvo presente que los maestros fueron de los primeros en unirse al movimiento emancipador de 1910 y que en 1915 los alumnos de la Escuela Nacional de Maestros abandonaron sus estudios para incorporarse a las fuerzas de Alvaro Obregón, quien fuera asesinado en 1928 por el activista católico José de León Toral.
Durante la llamada "Guerra cristera", de 1926 a 1929, en la que el clero se opuso a la educación laica y en general a la separación entre la Iglesia y el Estado, muchos maestros murieron en manos de los católicos, que en la década siguiente renovaron sus ataques.
El 15 de mayo de 1935, el entonces presidente Lázaro Cárdenas presidió una ceremonia en honor de los educadores asesinados o desorejados por los cristeros, y dispuso que cada año, en esa fiesta cívica, se leyeran los nombres de al menos diez de esos mártires de la educación.
En esa ocasión, el mandatario, quien tres años después llevaría a cabo la nacionalización del petróleo, dijo: "Ha habido manifestaciones aisladas de fanatismo e ignorancia", que produjeron "el sacrificio de las vidas de maestros caídos en el cumplimiento de su noble ministerio" , quienes merecían "público tributo de reconocimiento y admiración".
En esa época, los intentos de implantar la enseñanza socialista y los rudimentos de la educación sexual en las escuelas primarias,habían motivado las reacciones violentas de grupos de fanáticos que destruían las escuelas y los libros de texto, asesinaban, mutilaban y ultrajaban a las maestras y maestros rurales.
Con el tiempo, se ha ido perdiendo la memoria de los maestros sacrificados, mientras que los herederos ideológicos de los cristeros han llegado al poder y con los recursos del erario publico promueven el culto a los fanáticos desde hace varias décadas.
El odio que profesa la derecha en el gobierno hacia la educación pública propicia también que en las esferas oficiales no se dé importancia a la labor que cotidianamente llevan a cabo los maestros, quienes fueron uno de los sectores que más apoyo brindaron a la obra de la Revolución Mexicana.
Por ello, vale la pena recordar los nombres de algunos de esos maestros sacrificados por el fanatismo religioso :
María Rodríguez Murillo
"Fue la madrugada del 26 de octubre de 1935.
Le advirtieron que se fuera, no lo hizo. La violaron, la golpearon, la amarraron con una soga de los pies y la arrastraron a galope de caballo por el camino terregoso que lleva a la salida de Huiscolco. le cortaron los senos y los colgaron en arbustos localizados en la orilla de camino. Uno a la derecha, otro a la izquierda. Como ejemplo, para que los demás maestros rurales desistieran de impartir educación socialista..."
Así asesinaron los cristeros a la maestra María Rodríguez Murillo, una profesora muy dedicada, que trabajaba en el poblado de Huiscolco, municipio de Tabasco, Zacatecas. A la mañana siguiente del sangriento asesinato, el cura del lugar dijo misa y absolvió a los asesinos.
La señorita Murillo fue acusada de ser comunista y de que apoyaba el reparto de tierras a los campesinos, mientras que la gran mayoría del clero condenaba el agrarismo como despojo y amenazaba a los campesinos que recibieran tierras con los castigos eternos del infierno".[1]
En junio del año 2001, el periodista Salvador Frausto retomó el tema de la maestra María Rodríguez Murillo, haciendo interesantes pesquisas en el poblado donde ocurrieron los hechos arriba mencionados.[2]
En dicho lugar hay una escuela rural federal que lleva el nombre de la maestra asesinada. En la fecha en que él hizo la investigación, el director de esa escuela pensaba proponer ante el cabildo que la maestra fuera nombrada "mujer ilustre" de la región, donde la gente se refiere a ella como "la maestra mártir". Desde 1983 se lleva a cabo año con año un homenaje en el lugar de su sacrificio, que es la escuela que lleva su nombre y donde hay además un busto suyo que se implantó en 1985.
Entrevistados por Frausto, algunos de los exalumnos de María Murillo, quien tenía 45 años cuando fue asesinada, "recuerdan los gemidos que emitía la maestra agonizante, abandonada por la turba de cristeros, tras ser acribillada, a la salida del poblado...."
De acuerdo con esos testimonios, ella vivía en un rancho llamado San Antonio, donde daba clases, pero "se peleó con el cacique, don Antonio, porque él no quería que sus trabajadores aprendieran a leer y escribir: Don Antonio fue el que le calentó la cabeza al cura que dizque la maestra era protestante, le decía...Total que María Murillo se vino para acá y aquí era muy querida, pero se peleó con el cura porque le pidió que mandara a la escuela a los niños que iban al catecismo".
De acuerdo con Rubén Lara, cronista del municipio de Tabasco, donde se ubica Huiscolco,"...la maestra Murillo se limitaba a impartir clases de español, matemáticas, algo de ciencias sociales y un poco de ciencias naturales. En cuanto a la cuestión sexual, solamente les hablaba a sus alumnos sobre el funcionamiento de los aparatos reproductores. "Les aclaraba que los bebés no venían de la cigüeña ni los dejaba alguien en una canasta a la puerta de las cssas, no más"
Según el profesor Aureliano Montoya, director de la escuela María R. Murillo, esa maestra fue un ejemplo de vocación magisterial, quien dedicó su vida a la enseñanza, y enfatiza: "...Era señorita a los 45 años" Ese dato se asienta en el acta de defunción de la maestra, documento donde se menciona también que murió sin recibir atención médica.
De acuerdo con Montoya, los cristeros "...le advirtieron varias veces que si no dejaba de enseñar la iban a matar y siguió, por vocación, dando sus clases. Todavía la noche en que la sacrificaron le dijeron que desistiera y la llevaron a la orilla del pueblo y ahí la dejaron, para que se fuera de Huiscolco. Y que se regresa a su casa..."
"Los cristeros le pidieron a la maestra los libros con los que enseñaba, para ver sino eran inmorales o procomunistas, fueron a la escuela y los revisaron durante largo rato, ¿pero qué podían revisar?, la mayoría no sabían leer, eran analfabetas, pero aún así dictaminaron que la maestra era comunista, lo que le mereció el castigo.... Después fueron por ella y la martirizaron, se la llevaron arrastrando hasta la orilla del pueblo, donde la dejaron...Algunos vecinos, al oírla gemir, se despertaron y trataron de salvarle la vida, la llevaron en un "tepeiste" (como una camilla) a la cabecera municipal (Tabasco) pero ahí murió antes de ser atendida por algún médico"
Tanto el cronista de Tabasco como el director de la mencionada escuela rechazan, al igual que pobladores de ese lugar, que la maestra fuera protestante. Por el contrario, afirman que era católica practicante: "María daba clases en un cuartito chiquito que está por aquí cerca (de la escuela que lleva su nombre), y en el cuartito de a lado se quedaba a dormir. En una pared de adobe de su habitación tenía, y aún se conserva, un Cristo fijado en barro".
Las atrocidades que los cristeros cometieron con María Rodríguez Murillo, no fueron un caso aislado, sino un patrón de conducta de esos asesinos cobijados en el fanatismo católico.
Muy lejos del poblado donde fue asesinada esa maestra, en la región de Tlapacoyan, cerca de Altotonga, Veracruz, en los límites con el estado de Puebla, los cristeros cometían desmanes similares.
Carlos Toledano
De acuerdo con Indalecio Sáyago, político mexicano que en esa época era profesor rural: "…Los terratenientes, los "guardias blancas", los acaparadores de los productos del campo, los curas, organizaron la más feroz campaña en contra de los trabajadores de la educación: maestras violadas y mutiladas de los senos, profesores desorejados y asesinados. En esos días, un grupo de "guardias blancas", en pleno día, rodeó la escuela donde estaba laborando el maestro Carlos Toledano. Lo ataron con alambre de púas de pies y manos. Con los muebles de la escuela, cuadernos y libros hicieron una hoguera y lo quemaron vivo frente a sus alumnos".[3]
Esos hechos ocurrieron el 21 de abril de 1936. Al día siguiente, el periódico Excélsior publicó la siguiente nota: "Fue quemado vivo un maestro rural y otro más fue vilmente mutilado. Setenta individuos armados, mejor dicho, setenta salvajes dignos de cafrería, cometieron horrendos crímenes en Tlapacoyan...Tlapacoyan, Ver, 21 de abril (de 1936). "… setenta hombres armados incendiaron hoy las escuelas de las congregaciones agrarias de Eitepéquez, Buenavista y Pochotita, quemando vivo al profesor Carlos Toledano y cortando las orejas al profesor Pablo Jiménez..."
Además de asesinar brutalmente a Toledano, los rebeldes "...quemaron y arrasaron los edificios destinados a escuelas, dizque por ser centros de herejías".
Los mártires de Teziutlán
El 15 de noviembre de 1935, la ciudad de Teziutlán, Puebla, se horrorizó porque "en una acción incalificable fueron asesinados en sus escuelas, en presencia de sus alumnos, tres profesores rurales: Carlos Sayago Hernández, en La Legua; Carlos Pastrana Jiménez, en Ixtipan y Librado Labastida Navarrete, en San Juan Xiutetelco".
Ramón Tapia Mendoza fue compañero de la infancia de Carlos Sayago y vivió los episodios de la segunda cristiada en Teziutlán. Con el paso del tiempo, varias décadas después, ocuparía dos veces la presidencia municipal de Teziutlán.
Entrevistado el 11 de septiembre de 2003 en Teziutlán por el autor de este artículo, Tapia Mendoza recordaba a Carlos Sayago como "un muchacho muy noble, educado y estudioso", que no pasaría de los 30 años al momento de ser asesinado.
Hacia el año de 1923, Tapia Mendoza y Sayago eran condiscípulos en la Escuela Real, que sólo era primaria, "pues las escuelas preparatorias eran para los ricos".
Al terminar sus estudios primarios en dicha escuela, Sayago empezó a laborar como profesor y "era un maestro dedicado a sus labores, que no tenía preferencias políticas".
De acuerdo con el expresidente municipal, todo indica que los cristeros se pusieron de acuerdo para asesinar prácticamente al mismo tiempo a los tres profesores y para secuestrar a la profesora Nieves González, quien eran aún más joven que Sayago, pues tendría unos 20 años, y a quien se la llevaron secuestrada.
"Sayago estaba dando clase a las 10 de la mañana en la escuela de Altoluca, igual que Nieves, cuando llegaron los cristeros y lo apuñalaron, lo mismo que a Pastrana, casi a la misma hora y a Librado Labastida. Al grito de ¡Viva Cristo Rey! Les metieron los puñales".
A Nieves González por ser mujer la respetaron pero circuló en el pueblo la versión de que los rebeldes habían "abusado" de ella.
En uno de sus partes de guerra, los cristeros se jactaron en los siguientes términos de haber asesinado a esos profesores rurales:
" ...Debemos hacer resaltar el hecho de que (los grupos cristeros que operaban en esa zona) han castigado severa y definitivamente a varios pervertidores de la niñez, que al amparo de la tiranía venían desarrollando una labor incalificable. Los nombres de esos llamados "profesores" son los siguientes:
Librado Labastida, de la escuela de Santiago, Municipio de Xiutetelco;
Carlos Sayago, de la escuela La Legua, y
Carlos Pastrana, que prestaba sus servicios en la escuela rural de Ixtipa. Todos han sido muertos y estampados aquí sus nombres, para ignominia de los mismos. Basta para dar una idea de la perversa labor desarrollada por esos individuos, de su empeño por llevar a la práctica el plan de educación socialista señalado por la tiranía.
Basta, decimos, el siguiente hecho: el profesor Pastrana llevó a los niños y niñas de la escuela a bañar juntos, aprovechando la oportunidad para darles una clase de eugenesia o como comúnmente se denomina "educación sexual""[4]
Desde otro punto de vista, si se han conservado los nombres de los profesores asesinados, es para ignominia del fanatismo religioso y para que puedan ser reconocidos como auténticos mártires de la libertad de conciencia y de los derechos sexuales, uno de los cuales es precisamente el derecho a la educación sexual.
El 16 de noviembre de 1935, los tres profesores asesinados fueron sepultados en el Panteón Municipal de Teziutlán, en lugares cedidos por el Ayuntamiento, en fosas de primera clase.
En diciembre de ese mismo año, la revista El Maestro Rural, órgano del magisterio, publicó un enérgica protesta por "los atentados perpetrado en las personas de algunos maestros rurales y de nuevo la elevamos por la muerte de Carlos Sayago, Carlos Pastrana y Librado Labastida, asesinados en Puebla, y por la mutilación que ha sufrido la maestra Micaela Enriqueta Palacios"[5]
Ya el 23 de noviembre de 1935, Excélsior había publicado la noticia de que "la gavilla cristera de Clemente Mendoza asesinó a los profesores Carlos Sayago, Librado Labastida y Carlos Pastrana, y secuestró a otro". En realidad, como se ha visto, se trataba de la maestra Nieves González, que posteriormente fue rescatada por las fuerzas federales.
Se publicó también que: "se han recibido informes de que la señorita profesora rural Hermelinda Rendón fue asesinada en el poblado de Cuautemingo, municipio de Jalacingo, por una partida de bandoleros que se cree sea la misma que asesinó hace tres días a tres profesores en territorio del Estado de Puebla, ya que la mencionada población de Cuautemingo colinda con la entidad antes citada" Abunda la nota de prensa: "Se dice que los malhechores procedieron con saña inaudita al cometer su crimen, pues acabaron con la víctima a tiros y machetazos, inmolándola por haberse ocupado en impartir la educación socialista"
En Teziutlán, año con año, se lleva a cabo una ceremonia en honor de los maestros mártires, a la que asisten cientos de alumnos de la región y en la que hasta antes de su fallecimiento participaba como orador el profesor Atalo Santillana, quien fue también contemporáneo de esos hechos.
En el centro del poblado, hay tres placas conmemorativas, una de ellas, de febrero de 1969, dice:
"Homenaje del Magisterio a los maestros mártires del 15 de noviembre de 1935. Carlos Sayago, Carlos Pastrana, Librado Labastida".
Hay también una placa en honor de Atalo Santillana Aldano: "En recuerdo de tus vivencias (que) fueron testimonio de una realidad injusta para el magisterio, Teziutlán, 15 de Noviembre de 1995".
Finalmente, otra placa muestra las fotografías de los tres jóvenes "maestros mártires de la educación", está fechada el 15 de noviembre de 2002 y la rúbrica el secretario de la sección 23 del SNTE en Puebla, profesor Jesús Huerta Carrera, y los secretarios regionales, César Ruiz González, Rosario Santamaría y Antonio Herrera Fernández.
Micaela y Enriqueta Palacios
En el local de la Sección 47 del SNTE, se exhibe el mural "En honor a los mártires de la educación", del profesor David Carmona, que fue colocado el 7 de diciembre de 2007, junto con una placa conmemorativa con los nombres de varios maestros y maestras asesinados o mutilados por los cristeros.
Desde hace décadas, el sector magisterial ha procurado rendir homenaje a los maestros mártires, y se tenía el proyecto de construir un monumento en Guadalajara en honor a ellos, mismo que fue abandonado en 1995 con la llegada del PAN al poder.
Entre las personas a las que se hace alusión en la placa conmemorativa, se cuentan las maestras Micaela y Enriqueta Palacios, agredidas el 19 de noviembre de 1935en Jalisco.
Sobre ellas publicó la prensa de la época que "las profesoras Micaela y Enriqueta Palacios, sufrieron graves atropellos de un grupo de sublevados que asaltó la escuela oficial de la ranchería de Camajapita" (en los Altos de Jalisco).
"Relataron las víctimas que antenoche cerca de las 23 horas, se presentó un grupo de alzados tratando de derribar la puerta de su casa habitación, en tanto que otros se subieron a las azoteas, amenazándoles de muerte"; los citados individuos "violentamente sujetaron al padre de las muchachas, atándolo con una soga al cuello, en tanto que las profesoras sufrían toda suerte de atropellos y vejaciones. Seguidamente los hombres de la partida les dijeron que iban a proceder a un gran escarmiento por impartir educación socialista, y sin escuchar los gritos y lamentos de las infelices mujeres ni las imprecaciones del padre, procedieron a cortar con un enorme cuchillo una oreja a cada una de las profesoras y al padre originándoles una fuerte hemorragia. Los asaltantes agregaron que si permanecían en la ranchería ellas estaban dispuestos a regresar para matarlas. Antes de partir quemaron gran cantidad de libros de texto y los títulos oficiales de las profesoras y destrozaron los muebles y las puertas".
Continúa la nota periodística: "Los vecinos, temerosos de correr la misma suerte, se abstuvieron de impartir auxilio a las profesoras, por lo que los alzados pudieron huir tranquilamente a los cerros cercanos y de paso llegaron a la Congregación de Camajapa, capturando a Francisco Nuño, miembro de la defensa social y connotado agrarista a quien acribillaron a balazos.
Vicente Escudero: héroe de la Prevocacional
El profesor Vicente Escudero, de apenas 16 años, fue uno de los alumnos de la Prevocacional Número7 , "Rafael Dondé", que por su alto desempeño escolar se destacaron y fueron propuestos para ocupar las plazas de maestros rurales, en 1934. [6]
Era huérfano, y en su formación escolar había aprendido a desarrollar actividades sociales con un sentido de solidaridad. Ese mismo año se trasladó al poblado de Santa Mónica de viudas, en Valparaíso, Zacatecas, para desarrollar su labor.
Pronto fue víctima del odio de los cristeros, que lo acusaban de dar "malas enseñanzas", de ser comunista y ateo.
Vivía el maestro en casa del señor Rosa Cárdenas, a donde llegaron unos 70 cristeros el día 5 de abril de 1934, cuando el joven profesor se estaba vistiendo para ir a dar sus clases. Tomaron preso a Escudero, lo llevaron a rastras fuera del camino , le desollaron las plantas de los pies, le cortaron con un cuchillo en las rodillas, y así, se lo llevaron fuera del pueblo, donde lo colgaron de un árbol, luego de apedrearlo.
Ensangrentado y con lagrimas en los ojos, Vicente ya sabía que lo golpearían, lo torturarían y quizás lo matarían, pues los fanáticos lo consideraban un "anticristo" que ofendía a la Iglesia.
Ya muerto, los fanáticos revisaron las bolsas de su ropa y le encontraron un rosario y un librito para escuchar misa, además de un crucifijo que traía colgado del pecho.
Tres décadas después, los viejos cristeros, los mismos que habían asesinado al profesor, seguían hostilizando a los maestros que luchaban contra la ignorancia en esa comunidad, Sin embargo, el nombre del maestro asesinado ha perdurado, pues la población de santa Mónica de viudas, ahora se llama Vicente escudero, así como la Escuela Secundaria Tecnología Agropecuaria, la escuela primaria de san Martín y la Asociación de Colonos del Fraccionamiento "Sierra Dorada".
Otro de los alumnos destacados de la Prevocacional Rafael Dondé que murió asesinado por los cristeros fue Silvestre González Ledesma, de 18 años, aficionado a las letras, y quien fue victimado también en 1934.
David Moreno
El 7 de febrero de 1935 fueron asesinados Saúl Maldonado y Guillermo Suro, cerca del rancho de Tlaltenango, en Zacatecas. Fueron vejados con ensañamiento, insultados, obligados a rezar y luego colgados de un árbol.[7]
"Antes de morir, el maestro Suro fue desorejado y descolgado ante sus promesas de no impartir más la enseñanza socialista".[8]
El 22 de mayo de 1935, los cristeros asesinaron al joven maestro rural David Moreno, comisionado en la Escuela "Artículo 123", establecida en la Hacienda de Santa Inés, en Aguascalientes.
Una docena de rebeldes se había presentado antes de la medianoche en el lugar, atacando la casa donde se hospedaba el profesor, quien se defendió con una pistola hasta que finalmente fue capturado.
Al día siguiente se le encontró colgado de un árbol, "víctima del salvajismo de unos cristeros porque no quieren la educación socialista; lo sujetaron, lo desorejaron, le proporcionaron innúmeros pistoletazos y lo ahorcaron en un árbol cercano a su casa, la que después quemaron poseídos de inaudita y cristiana furia".[9]
Un estudioso del conflicto en Aguascalientes afirma que el asesinato "reflejaba la intolerancia de los cristeros y una cierta complicidad por parte del hacendado y de algunos grupos de la comunidad"[10] De hecho, David Moreno había sustituido a la hermana del hacendado en la escuela rural. Años atrás se había hecho cargo de la educación de los niños de la comunidad " y se decía que era muy católica.
[1]David L. Raby.Educación y revolución social en México (1921 a 1940), SEP, México, 1974, p. 137.
[2]Salvador Frausto Crotte "Maestra María R. Murillo. Víctima de fanatismo y rencor religioso" El Universal, 17 de junio de 2001.
[3] Miguel Baltazar Vázquez "Altotonga: un pueblo con historia", Altotonga, 2005, pp. 231-32.
[4]Consuelo Reguer "Dios y mi derecho", Tomo 4, Jus, México, 1997., p. 532.
[5] "El Maestro Rural", tomo VII, num 11, diciembre de 1935, p. 26. Eran dos hermanas Palacios: Micaela y Enriqueta.
[6] Revista Resurgimiento Vol 1, No. 5 Abril-Mayo de 1934.
[7]Donald L. Raby ., p. 160.
[8]Alfonso Taracena "La Verdadera Revolución Mexicana" (1935-1936),
Porrúa, México, 1992, p. 21
[9]Alfonso Taracena "La Verdadera Revolución Mexicana" (1935-1936) p. 75
[10]Salvador Camacho Sandoval. "Controversia educativa entre la ideología y la fe. La educación socialista en la historia de Aguascalientes". 1876 a 1940, Conaculta, México, 1991, p. 160.
martes, 20 de octubre de 2009
Exposicion:Sentimientos de la Naciòn
Exposicion:
SENTIMIENTOS DE LA NACIÓN Presentandose en la Gran Logia "EL POTOSI"
JOSÉ MARÍA MORELOS Y PAVÓN (14 de Septiembre de 1813)
En "Los Sentimientos de la Nación", se establecieron principios que han sido a lo largo de los años el eje fundamental en torno al cual ha girado el avance de la Nación Mexicana en su lucha por implantar un Gobierno de Leyes.
1º Que la América es libre independiente de España y de toda otra Nación, Gobierno o Monarquía, y que así se sancione, dando al mundo las razones.
2º Que la religión católica sea la única, sin tolerancia de otra.
3º Que todos sus ministros se sustenten de todos y sólos los diezmos y primicias, y el pueblo no tenga que pagar más obvenciones que las de su devoción y ofrenda.
4º Que el dogma sea sostenido por la jerarquía de la iglesia, que son el Papa, los Obispos y los Curas, porque se debe arrancar toda planta que Dios no plantó: omnis plantatis quam nom plantabit Pater meus Celestis Cradicabitur. Mat. Cap. XV:
5º Que la Soberanía dimana inmediatamente del Pueblo, el que sólo quiere depositarla en el Supremo Congreso Nacional Americano, compuesto de representantes de las provincias de números.
6º Que los Poderes Legislativo, Ejecutivo y Judicial estén divididos en los cuerpos compatibles para ejercerlos.
7º Que funcionarán cuatro años los vocales, turnándose, saliendo los más antiguos para que ocupen el lugar los nuevos electos.
8º La dotación de los vocales, será una congrua suficiente y no superflua, y no pasará por ahora de ocho mil pesos.
9º Que los empleos sólo los americanos los obtengan.
10º Que no se admitan extranjeros, si no son artesanos capaces de instruir y libres de toda sospecha.
11º Que los Estados mudan constumbres y, por consiguiente,la Patria no será del todo libre y nuestra mientras no se reforme el Gobierno, abatiendo el tiránico, substituyendo el liberal, e igualmente echando fuera de nuestro suelo al enemigo español, que tanto se ha declarado contra nuestra Patria.
12º Que como la buena ley es superior a todo hombre, las que dicte nuestro Congreso deben ser tales, que obliguen a constancia y patriotismo, moderen la opulencia y la indigencia, y de tal suerte se aumente el jornal del pobre, que mejore sus costumbres, alejando la ignorancia, la rapiña y el hurto.
13º Que las leyes generales comprendan a todos, sin excepción de cuerpos privilegiados; y que éstos sólo lo sean en cuanto al uso de su ministerio.
14º Que para dictar una ley se haga junta de sabios en el número posible, para que proceda con más acierto y exonere de algunos cargos que pudieran resultarles.
15º Que la esclavitud se proscriba para siempre, y lo mismo la distinción de castas, quedando todos iguales, y sólo distinguirá a un americano de otro el vicio y la virtud.
16º Que nuestros puertos se franqueen a las naciones extranjeras amigas, pero que éstas no se internen al Reino por más amigas que sean, y sólo habrá puertos señalados para el efecto, prohibiendo el desembarque en todos los demás, señalando el diez por ciento.
17º Que a cada uno se le guarden sus propiedades y respete en su casa como en un asilo sagrado, señalando penas a los infractores.
18º Que en la nueva legislación no se admita la tortura.
19º Que en la misma se establezca por Ley Constitucional la celebración del día 12 de diciembre en todos los pueblos, dedicado a la Patrona de nuestra Libertad, María Santísima de Guadalupe, encargando a todos los pueblos, la devoción mensual.
20º Que las tropas extranjeras o de otro Reino no pisen nuestro suelo, y si fuere en ayuda, no estarán donde la Suprema Junta.
21º Que no hagan expediciones fuera de los límites del Reino, especialmente ultramarinas; pero (se autorizan las) que no son de esta clase,(para)propagar la fe a nuestros hermanos de Tierradentro.
22º Que se quite la infinidad de tributos, pechos e imposiciones que nos agobian, y se señale a cada individuo un cinco por ciento de semillas y demás efectos u otra carga igual, ligera, que no oprima tanto, como la Alcabala, el Estanco, el Tributo y otros; pues con esta ligera contribución, y la buena administración de los bienes confiscados al enemigo, podrá llevarse el peso de la guerra y honorarios de empleados.
Chilpancingo, 14 de septiembre de 1813.
José María Morelos.
(Rúbrica)
JOSÉ MARÍA MORELOS Y PAVÓN (14 de Septiembre de 1813)
Inauguracion en Gran Logia "EL POTOSI"
Inauguracion por el Respetable Gran Maestro Israel Hernandez Arriaga,
el Director del Museo Regional Potosino , el Dr. Jaime Chalita Zarur,
Juan Carlos Machinena y otras distinguidas personalidades.
Es un hecho fundador de la nacionalidad y de las instituciones públicas mexicanas, el 13 de septiembre de 1813, el generalísimo José María Morelos y Pavón, instaló en la Catedral de Santa María de la Asunción, de la ciudad de Chilpancingo (hoy de los Bravo, Guerrero), El Primer Congreso de Anáhuac, dictándose las bases del Constitucionalismo Mexicano, en un documento que se denominó "Los Sentimientos de la Nación".
Es un hecho fundador de la nacionalidad y de las instituciones públicas mexicanas, el 13 de septiembre de 1813, el generalísimo José María Morelos y Pavón, instaló en la Catedral de Santa María de la Asunción, de la ciudad de Chilpancingo (hoy de los Bravo, Guerrero), El Primer Congreso de Anáhuac, dictándose las bases del Constitucionalismo Mexicano, en un documento que se denominó "Los Sentimientos de la Nación".
El Primer Congreso de Anáhuac instalado por el Siervo de la Nación, en esta ciudad capital, se integró por seis Diputados que fueron: Ignacio López Rayón por la provincia de Nueva Galicia; José Sixto Verduzco por la provincia de Michoacán; José María Liceaga por la provincia de Guanajuato; Andrés Quintana Roo por la provincia de Puebla; Carlos María Bustamante por la provincia de México; José María Cos por la provincia de Veracruz; Cornelio Ortíz Zárate por la provincia de Tlaxcala y como Secretario Carlos Enríquez del Castillo. A este grupo se integraron Don José María Murguía por la provincia de Oaxaca y José Manuel Herrera por la provincia de Tecpan, quienes por primera ocasión en la Nueva Nación establecieron la radicación de la Soberanía Popular.
En "Los Sentimientos de la Nación", se establecieron principios que han sido a lo largo de los años el eje fundamental en torno al cual ha girado el avance de la Nación Mexicana en su lucha por implantar un Gobierno de Leyes.
1º Que la América es libre independiente de España y de toda otra Nación, Gobierno o Monarquía, y que así se sancione, dando al mundo las razones.
2º Que la religión católica sea la única, sin tolerancia de otra.
3º Que todos sus ministros se sustenten de todos y sólos los diezmos y primicias, y el pueblo no tenga que pagar más obvenciones que las de su devoción y ofrenda.
4º Que el dogma sea sostenido por la jerarquía de la iglesia, que son el Papa, los Obispos y los Curas, porque se debe arrancar toda planta que Dios no plantó: omnis plantatis quam nom plantabit Pater meus Celestis Cradicabitur. Mat. Cap. XV:
5º Que la Soberanía dimana inmediatamente del Pueblo, el que sólo quiere depositarla en el Supremo Congreso Nacional Americano, compuesto de representantes de las provincias de números.
6º Que los Poderes Legislativo, Ejecutivo y Judicial estén divididos en los cuerpos compatibles para ejercerlos.
7º Que funcionarán cuatro años los vocales, turnándose, saliendo los más antiguos para que ocupen el lugar los nuevos electos.
8º La dotación de los vocales, será una congrua suficiente y no superflua, y no pasará por ahora de ocho mil pesos.
9º Que los empleos sólo los americanos los obtengan.
10º Que no se admitan extranjeros, si no son artesanos capaces de instruir y libres de toda sospecha.
11º Que los Estados mudan constumbres y, por consiguiente,la Patria no será del todo libre y nuestra mientras no se reforme el Gobierno, abatiendo el tiránico, substituyendo el liberal, e igualmente echando fuera de nuestro suelo al enemigo español, que tanto se ha declarado contra nuestra Patria.
12º Que como la buena ley es superior a todo hombre, las que dicte nuestro Congreso deben ser tales, que obliguen a constancia y patriotismo, moderen la opulencia y la indigencia, y de tal suerte se aumente el jornal del pobre, que mejore sus costumbres, alejando la ignorancia, la rapiña y el hurto.
13º Que las leyes generales comprendan a todos, sin excepción de cuerpos privilegiados; y que éstos sólo lo sean en cuanto al uso de su ministerio.
14º Que para dictar una ley se haga junta de sabios en el número posible, para que proceda con más acierto y exonere de algunos cargos que pudieran resultarles.
15º Que la esclavitud se proscriba para siempre, y lo mismo la distinción de castas, quedando todos iguales, y sólo distinguirá a un americano de otro el vicio y la virtud.
16º Que nuestros puertos se franqueen a las naciones extranjeras amigas, pero que éstas no se internen al Reino por más amigas que sean, y sólo habrá puertos señalados para el efecto, prohibiendo el desembarque en todos los demás, señalando el diez por ciento.
17º Que a cada uno se le guarden sus propiedades y respete en su casa como en un asilo sagrado, señalando penas a los infractores.
18º Que en la nueva legislación no se admita la tortura.
19º Que en la misma se establezca por Ley Constitucional la celebración del día 12 de diciembre en todos los pueblos, dedicado a la Patrona de nuestra Libertad, María Santísima de Guadalupe, encargando a todos los pueblos, la devoción mensual.
20º Que las tropas extranjeras o de otro Reino no pisen nuestro suelo, y si fuere en ayuda, no estarán donde la Suprema Junta.
21º Que no hagan expediciones fuera de los límites del Reino, especialmente ultramarinas; pero (se autorizan las) que no son de esta clase,(para)propagar la fe a nuestros hermanos de Tierradentro.
22º Que se quite la infinidad de tributos, pechos e imposiciones que nos agobian, y se señale a cada individuo un cinco por ciento de semillas y demás efectos u otra carga igual, ligera, que no oprima tanto, como la Alcabala, el Estanco, el Tributo y otros; pues con esta ligera contribución, y la buena administración de los bienes confiscados al enemigo, podrá llevarse el peso de la guerra y honorarios de empleados.
Chilpancingo, 14 de septiembre de 1813.
José María Morelos.
(Rúbrica)
Etiquetas:
arte y cultura,
sentimientos de la nacion
Suscribirse a:
Entradas (Atom)